Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Nederlansk - Translation-interrogation-exclamation

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskNederlanskEsperantoFranskTyskRussiskKatalanskSpanskJapanskSlovenskKinesisk med forenkletArabiskItalienskTyrkiskBulgarskRumenskPortugisiskHebraiskAlbanskSvenskDanskUngarskGreskSerbiskFinskKinesiskBrasilsk portugisiskKroatiskPolskEngelskNorskKoreanskTsjekkiskPersiskSlovakiskIrskeAfrikaansHindiVietnamesisk
Etterspurte oversettelser: KlingonskKurdisk

Kategori Forklaringer - Datamaskiner / Internett

Tittel
Translation-interrogation-exclamation
Tekst
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Engelsk

The translation must take into account the specific rules of the target language. For example in Spanish the reverse interrogation or exclamation point comes before the sentence, in Japanese the sentences end with "。" ( not with "." ) and there is no space before the next sentence, etc...

Tittel
Vetaling-overhoring-uitroep
Oversettelse
Nederlansk

Oversatt av HB10
Språket det skal oversettes til: Nederlansk

De vertaling moet wel volgens de regels van die taal opgesteld worden. Bijvoorbeeld in het Spaans de omgekeerde ondervraging, in het Japans eindigen de zinnen met \"。\" (niet met \".\" en er zit geen spatie voor de volgende zin, enz.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
enzovoort(enz.)-etcetera(etc.), omgekeerde-reverse, ondervraging-interrogation
Senest vurdert og redigert av cucumis - 21 Juli 2005 19:57