Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Irske - Αντιπροσωπευτικός τίτλος

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskItalienskBrasilsk portugisiskPortugisiskAlbanskTyskRussiskKroatiskNederlanskPolskArabiskTyrkiskSvenskHebraiskKatalanskSpanskRumenskBulgarskGreskKinesisk med forenkletJapanskSerbiskDanskEsperantoFinskNorskKoreanskTsjekkiskPersiskSlovakiskAfrikaansHindiVietnamesisk
Etterspurte oversettelser: Irske

Tittel
Αντιπροσωπευτικός τίτλος
Oversettelse
Gresk-Irske
Skrevet av cucumis
Kildespråk: Gresk

Ο τίτλος πρέπει να αντιπροσωπεύει το κείμενο που ακολουθεί όσο το δυνατό περισσότερο.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Alternative translation
Ο τίτλος πρέπει να είναι, κατά το δυνατό, αντιπροσωπευτικός του κειμένου που ακολουθεί.

In Greek, in these cases, represent(αντιπροσωπεύει in this case) is not frequently used. Most of the times a title is said to be discriprive (περιγράφει in this case.
10 Juni 2009 17:41