Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Gresk - kostas martakis

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskBulgarskRumensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
kostas martakis
Tekst som skal oversettes
Skrevet av mushmuri13
Kildespråk: Gresk

logia tou aera
akouo kathe mera
to psema kai i zilia
sta xeilia
se kathe fantasia
kai mia sinomosia
min dineis simasia
pouthena

astous na lene kai na fonazoun
ase tis fimes na orgiazoun
ola ta krinoun ola tous ftaine
astous loipon na lene
astous na lene gurna ti plati
ton erota mas exoun sto mati
den exoun niosei tosi agapi
mes ti diki tous kardia
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Admin's note : Please, when a text is not typed in its original alphabet/characters, submit it in "meaning only", thank you.
Sist redigert av Francky5591 - 13 Februar 2009 10:19





Siste Innlegg

Av
Innlegg

8 Mars 2009 14:47

iepurica
Antall Innlegg: 2102
Hi, can you help me with a bridge in English here? Thank you very much.

CC: irini

8 Mars 2009 19:02

mushmuri13
Antall Innlegg: 1
ok

11 Mars 2009 01:28

irini
Antall Innlegg: 849
These are lyrics.For the first verse line by line verbatim translation is needed and is put in brackets.


I listen everyday to words that mean nothing (people talking and saying big nothings)
Lying and jealousy (are) on (their) lips
A conspiracy in every fantasy (their thoughts/fantasy is full conspiracies).
Don't care for anything.

[words of the wind
I listen every day
the lie and the jealousy
on the lips
in every fantasy
a conspiracy
don't mind (don't attach any gravity to)
anything]


Let them talk
Let the rumors run wild
They judge everything, they blame everything (they find fault with everything, they complain about everything)
Therefore let them talk, turn your back at them
They are hostile towards our love (they envy our love and want to ruin it)
They haven't felt love
in their own heart.

12 Mars 2009 11:30

iepurica
Antall Innlegg: 2102
Thanks irini