Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - zirvelerde kartallarda vardir yilanlarda birisi...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
zirvelerde kartallarda vardir yilanlarda birisi...
Tekst
Skrevet av chickalina
Kildespråk: Tyrkisk

zirvelerde kartallarda vardir yilanlarda birisi suzulerek diyeri ise surunerek gelmistir.oneli olan nereye geldinizden cok oraya

Tittel
There are both an eagle and a snake
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av zeynep_357
Språket det skal oversettes til: Engelsk

There are both an eagle and a snake in the caps. One of them reached there soaring, the other crawling. What matters is not where you arrive...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
the last sentence is not finisdhed. but i think it was going to say: "the important thing is not whrer you arrive but how you got there."
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 30 Mai 2008 20:54





Siste Innlegg

Av
Innlegg

27 Mai 2008 02:35

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
zeynep_357, I made some adjustments and set a poll.

before edition:
there are both eagles and snakes in the caps. one of them reached there by soaring the other by groveling. the importance is not where you arrive

27 Mai 2008 19:07

kfeto
Antall Innlegg: 953
eagleS and snakeS

27 Mai 2008 19:20

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
If those are plural we have a problem here.
"both" means "two" not "many" and also the second sentence says "One of them....., the other..." which means that we are talking about two animals (one and the other).

So, something is wrong, what would it be?

27 Mai 2008 20:31

kfeto
Antall Innlegg: 953
it says plural,
"as well", "one(kind)" and "the other"
can be used mybe

27 Mai 2008 20:46

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
I think we can reach an agreement on this, but we have to change some words.

"There are eagles and snakes in the caps. The first reached there soaring, the last crawling. What matters is not where you arrive... "

Does it convey the original?