Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Rumensk - mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskRumensk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu...
Tekst
Skrevet av ale_nico
Kildespråk: Spansk

mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu amor, ser la brisa de cada mañana para poder tocar tu rostro y asi sentirte cerca de mi, eres mi vida amor mio, te amo desde el fondo de mi alma eres todo lo que yo deceo

Tittel
iubitule, dacă aş putea să mă nasc din nou...
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av Freya
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Iubitule, dacă aş putea să mă nasc din nou, aş cere să fiu dragostea ta, să fiu adierea caldă din fiecare dimineaţă pentru a putea să-ţi ating chipul şi aşa să te simt aproape de mine, eşti viaţa mea, dragule, te iubesc din toată inima, eşti tot ce-mi doresc...
Senest vurdert og redigert av iepurica - 2 April 2008 11:26





Siste Innlegg

Av
Innlegg

31 Mars 2008 10:59

r_anacristina
Antall Innlegg: 1
manana inseamna maine

31 Mars 2008 13:32

Freya
Antall Innlegg: 1910
Ştiam că înseamnă "mâine" sau "dimineaţă"...pardon, întotdeauna am eu ceva cu acest cuvânt şi îl confund cu "día", dar aici cred ca e vorba de "dimineaţă" că nu se poate spune "eşti briza mea din fiecare mâine".