Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Franska - In the flight of a text message

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: PolskaEngelskaFranska

Kategori Poesi - Kärlek/Vänskap

Titel
In the flight of a text message
Text
Tillagd av Aneta B.
Källspråk: Engelska Översatt av AleksanderS

In the flight of a text message

In the flight of a text message
Cupid is looking for lovers
for, limited by the message characters,
they enclose their love
in a small box
of deep sighs
and magical declarations
wishing to smuggle along
the stars of Orion
and their night dreams
and their daydreamings
and a big longing

Titel
Dans l'envol d'un texto
Översättning
Franska

Översatt av steffy 1
Språket som det ska översättas till: Franska

Dans l'envol d'un texto

Dans l'envol d'un texto
Cupidon cherche les amoureux,
limités par les caractères du message ,
pour qu'ils enferment leur amour
dans une petite boîte
de profonds soupirs
et de déclarations magiques
souhaitant faire passer ainsi
les étoiles d'Orion
et leurs rêves de la nuit
et leurs rêveries
et un grand désir.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 27 Augusti 2013 23:05





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Augusti 2013 14:58

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Bonjour Steffy, quelques modifications à apporter

- "Cupid" en anglais, c'est Cupidon et c'est l'inverse, c'est Cupidon qui cherche les amoureux à qui il décoche ses flèches. Donc, "Cupidon cherche les amoureux"

- Ligne 3 : "for...=> ligne 4... they enclose..." : Pour qu'ils enferment leur amour dans une petite boîte

Le reste est très bien

Bon après-midi

27 Augusti 2013 15:48

steffy 1
Antal inlägg: 24
oooops! C'est vrai ! Merci pour la rectification.....Je ne m'en suis même pas rendu compte. Bon après- midi à vous de même !