Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Italienska - Ich wünsche dir einen schönen Tag. ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaEngelskaItalienskaFranskaTurkiskaTjeckiska

Kategori Brev/E-post - Datorer/Internet

Titel
Ich wünsche dir einen schönen Tag. ...
Text
Tillagd av Jürgen
Källspråk: Tyska

Ich wünsche dir einen schönen Tag. Alles Liebe sendet dir.
J.

Titel
Abbi una giornata piacevole...
Översättning
Italienska

Översatt av Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Italienska

Abbi una giornata piacevole! Con affetto. J.
Anmärkningar avseende översättningen
"Abbi una giornata piacevole" or shorter but without a verb "Buona giornata" <Aneta B.>
Senast granskad eller redigerad av alexfatt - 19 Augusti 2011 00:03





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Augusti 2011 23:37

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Hi Aneta!

Your translation is grammatically and lexically correct, but it would sound a bit weird to a native speaker.

First, the last option you gave in the remarks field (i.e. buona giornata) is the most used and the one I'd recommend, but has no verb and thus breaks our rule #4.
The main translation you gave would be the 2nd most heard, so it's OK if you make those two little edits:

1. "abbia" -> "abbi"
The former is 3rd person, while the latter is 2nd person. It's true English doesn't make such distinctions, but the source text is in German and "dir" is a 2nd singular person.

2. "un giorno piacevole " -> "una giornata piacevole"
GIORNATA can always be replaced with GIORNO except when you talk about work (i.e. "workday" is "giornata lavorativa" and "day off" is "giornata di riposo" ) and when you talk to someone who's leaving (i.e. "have a good day" is "buona giornata" ).

Finally, "Amore e baci" is not very used at the end of letters and email. I searched something about the German expression "Alles liebe", and it seems it is kind of equivalent to Italian Con affetto.

Do you agree?

18 Augusti 2011 23:45

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Of course I agree!
Thank you so much for your corrections, dear Alex. It's good to learn the natural Italian expressions. I realize my Italian is still very stiff and academic.


19 Augusti 2011 00:01

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Your Italian is actually excellent, Aneta!
But it's also true that you need to speak with native speakers to learn such things.

19 Augusti 2011 00:12

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
E vero! Allora dimmi più spesso, per favore.

19 Augusti 2011 00:18

alexfatt
Antal inlägg: 1538
Con piacere!

19 Augusti 2011 00:20

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
I meant: parla con me!

19 Augusti 2011 00:29

alexfatt
Antal inlägg: 1538
I was waiting for your correction indeed