Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Latin-Spanska - quae es effecta

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: LatinSpanska

Kategori Sång

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
quae es effecta
Text
Tillagd av MONYVELASQUEZ
Källspråk: Latin

Inviolata

Inviolata, integra, et casta es Maria:
Quae es effecta fulgida caeli porta. (GAU DIO)
O Mater alma
Christi carissima:
Suscipe pia laudum praeconia. (GAU DIO)
Nostra ut pura pectora sint et corpora.
quae nunc flagitant devota corda et ora : (GAU DIO)
Tua per precata dulci sona:
Nobis concedas veniam per saecula. (GAU DIO)
O benigna!
O Regina!
O Maria!
Quae sola inviolata permansisti. (GAU DIO)
Anmärkningar avseende översättningen
lo unico que puedo decir es que es una cancion gregoriana, cantada en latin.

Titel
Que has sido concebida
Översättning
Spanska

Översatt av leonardohadad
Språket som det ska översättas till: Spanska

Inviolable

Inviolable, íntegra y casta eres, María;
que has sido concebida en la brillante entrada del cielo (cuenta del rosario)
Oh Madre cuidadora
de Cristo carísima:
Acepta las pías oraciones de glorias (cuenta del rosario)
Que nuestros pechos y cuerpos sean puros
que ahora solicitan devotos corazones y bocas : (cuenta del rosario)
con tu ruego dulce suena:
que nos concedas perdón por los siglos
¡Oh, benigna!
¡Oh, Reina!
¡Oh, María!
¡que sola inviolable permaneciste! (cuenta del rosario)
Senast granskad eller redigerad av Isildur__ - 17 Maj 2010 13:36