Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Ryska - Do you really mean that? Hello, baby!

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaRyska

Kategori Vardaglig - Kärlek/Vänskap

Titel
Do you really mean that? Hello, baby!
Text
Tillagd av peterbald
Källspråk: Engelska

Do you really mean that?

Hello, baby!

Titel
Ты серьезно?...
Översättning
Ryska

Översatt av Sunnybebek
Språket som det ska översättas till: Ryska

Ты серьезно?

Привет, малышка!
Anmärkningar avseende översättningen
малышка/детка/крошка
Senast granskad eller redigerad av Siberia - 5 December 2009 19:05





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 December 2009 20:57

peterbald
Antal inlägg: 53
Thanks. :-) I have only one question: Is the word "малышка" gender-related or can you use it when addressing to either a girl or a boy?

5 December 2009 21:17

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Hi!

Word "малышка" is gender related. This form is used when you address to a female-speaker.
When you address to a male-speaker, you should say "малыш".
Word "детка" refers both to a male and a female.
Word "крошка" may be used only when you address to a female.

5 December 2009 21:18

peterbald
Antal inlägg: 53
Thanks for making that clear. :-)