Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Grekiska - Dans ma tête c'est les images, dans ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaGrekiska

Kategori Brev/E-post

Titel
Dans ma tête c'est les images, dans ...
Text
Tillagd av lenakii
Källspråk: Franska

Dans ma tête c'est les images, dans mon coeur c'est l'orage, dans mes pensées c'est la tristesse.
vous avez vu!! C'est cool, on fait des trucs grave bien!
Anmärkningar avseende översättningen
στο das ma tete, στο tete πανω απο το πρωτο e εχει ενα αναποδο ν για τονο. ευχαριστω εκ των πρωτερων

<edit> "das ma tete c'est les images, dans mon coeur c;est l'orage,dans mes penser c'est la tristesse.
vous aver vu!!ses coule on a fait des truc grave bien" with "Dans ma tête c'est les images, dans mon coeur c'est l'orage, dans mes pensées c'est la tristesse.
vous avez vu!!C'est cool, on fait des trucs grave bien" -because this is the way it reads in French-</edit> (03/01/francky)

NB : "grave bien" = "très bien" (colloquial adolescent way of speaking)

Titel
Μέσα στο κεφάλι μου είναι οι εικόνες...
Översättning
Grekiska

Översatt av Chrisanthi
Språket som det ska översättas till: Grekiska

Μέσα στο κεφάλι μου είναι οι εικόνες, μέσα στην καρδιά μου είναι η θύελλα, μέσα στις σκέψεις μου είναι η λύπη. Είδατε!! Είναι cool, κάνουμε κόλπα πολύ καλά.
Anmärkningar avseende översättningen
σε πιο ελέυθερη μετάφραση: μέσα στο κεφάλι μου = στη σκέψη μου και όσο για το αυτό ειναι cool μπορεί να μεταφραστεί σαν αυτό είναι ωραίο
Senast granskad eller redigerad av reggina - 15 Mars 2009 17:09