Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - wedding dress,bridal gown

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskFinskSerbiskTyskArabiskUkrainskEstiskFranskTyrkiskItalienskSpanskTyskAlbanskIndonesiskBulgarskLitauiskPersisk

Kategori Brev / E-mail - Erhverv / Jobs

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
wedding dress,bridal gown
Tekst
Tilmeldt af mezu
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

wedding dress,bridal gown
Bemærkninger til oversættelsen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
Gelinlik..
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af mezu
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Gelinlik
Senest valideret eller redigeret af smy - 5 December 2007 06:23





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

3 December 2007 14:33

nuranky
Antal indlæg: 4
düğün elbisesi, gelin elbisesi

4 December 2007 08:29

smy
Antal indlæg: 2481
İngilizcesine bakarsak, iki kelime de "gelinlik" anlamına geliyor. mezu peki Almancasında bu iki kelime arasında bir fark var mı?

4 December 2007 13:48

mezu
Antal indlæg: 42
aslinda yok gibi ama biri direk gelin elbisesi diyor yani person olarak(bunu tam olarak gelinlik kelimesi karsiliyor) digeri de dügün elbisesi.dediginiz dogru yani tartismaya acik 2 kelime ama ayni kapiya cikiyo sonucta

4 December 2007 15:31

smy
Antal indlæg: 2481
o zaman sadece gelinlik dememiz yeterli olur sanırım

4 December 2007 17:40

mezu
Antal indlæg: 42
evet smy ayni manadaaslinda