Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



168Oversættelse - Engelsk-Græsk - Dear Anastassia,

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskGræsk

Kategori Udtryk - Fritid / Rejser

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Dear Anastassia,
Tekst
Tilmeldt af silent_men26
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk Oversat af merdogan

Dear Anastassia, you said you will perhaps come to Istanbul on the 2th of April but do you know Ankara? I live in Ankara. I hope you will also come from Istanbul to Ankara one day. We have only been to Athens once because of a Panatihakos football match. You are very sweet. We are waiting for our neighbors from Greece to come to Istanbul and Ankara.



Titel
Αγαπητή Αναστασία,
Oversættelse
Græsk

Oversat af mingtr
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Αγαπητή Αναστασία, είπες πως πιθανότατα να έρθεις στην Κωνσταντινούπολη στις 2 Απριλίου, αλλά ξέρεις την Άγκυρα; Εγω ζω στην Άγκυρα. Ελπίζω να έρθεις επίσης και στην Άγκυρα απο την Κωνσταντινούπολη, μια μέρα. Εμείς είμασταν στην Αθήνα μόνο μια φορά λόγο ενός ποδοσφαιρικού αγώνα του Παναθηναϊκού. Είσαι πολύ γλυκιά. Περιμένουμε τους γειτόνους μας απο την ελλάδα να έρθουν στην Κωνσταντινούπολη και στην Άγκυρα.
Bemærkninger til oversættelsen
αγαπητή ή αγαπημένη
Senest valideret eller redigeret af irini - 15 Maj 2009 22:18