Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Italia - Délivrée à la demande de l'intéressé pour servir...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaItaliaEnglantiSaksa

Kategoria Kirje / Sähköposti - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
Délivrée à la demande de l'intéressé pour servir...
Teksti
Lähettäjä Witchy
Alkuperäinen kieli: Ranska

Délivrée à la demande de l'intéressé/e pour servir et valoir ce que de droit.
Huomioita käännöksestä
Je veux la traduction "officielle" pour cette formule. / I want the "official" translation for this sentence.

Otsikko
A richiesta dell’interessato/a e per gli usi consentiti dalla legge...
Käännös
Italia

Kääntäjä Witchy
Kohdekieli: Italia

A richiesta dell’interessato/a e per gli usi consentiti dalla legge...
Huomioita käännöksestä
En français, la formule se met à la fin, mais en italien c'est plutôt en début: "A richiesta dell’interessato/a e per gli usi consentiti dalla legge, si dichiara..."

In French, you find this sentence at the end of a letter, but in Italian, you find it at the beginning "A richiesta dell’interessato/a e per gli usi consentiti dalla legge, si dichiara..."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Witchy - 5 Toukokuu 2007 08:05