Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Espanja - Translation-vocabulary-translator.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkkiHollantiEsperantoRanskaSaksaKatalaaniEspanjaJapaniSloveeniKiina (yksinkertaistettu)ItaliaBulgariaRomaniaArabiaPortugaliVenäjäHepreaAlbaaniPuolaRuotsiTanskaSuomiSerbiaKreikkaKiinaUnkariKroaattiNorjaKoreaTšekkiPersian kieliSlovakkiKurdiIiriAfrikaansThain kieliVietnamin
Pyydetyt käännökset: Klingon

Kategoria Selitykset - Tietokoneet / Internet

Otsikko
Translation-vocabulary-translator.
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

First of all the translation must respect the meaning of the original text. It must be written with a rich vocabulary by a fluently speaking translator.

Otsikko
Traducción-vocabulario-traductor
Käännös
Espanja

Kääntäjä Ereza
Kohdekieli: Espanja

En primer lugar, la traducción debe respetar el significado del texto original. Debe estar escrita con un vocabulario rico por un traductor que hable fluentemente
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 3 Heinäkuu 2008 01:58