Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Ranska - GOUPILLE - OBTURATEUR

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaKreikkaHollantiTanskaEnglantiSuomiPuolaNorjaRuotsi

Otsikko
GOUPILLE - OBTURATEUR
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä SANDGUIL
Alkuperäinen kieli: Ranska

GOUPILLE -

OBTURATEUR
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Viimeksi toimittanut pias - 18 Joulukuu 2010 15:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Tammikuu 2007 14:22

Maribel
Viestien lukumäärä: 871
En finnois: La forme d'objet (et quel appareil) dit le mot juste. La clavette "(tiivistys-)sokka", la rondelle "rengas", le coin ou la cale "kiila", la quatrième possibilité "nasta" choisi ici. S'il s'agit d'un appareil de photo, on pourrait dire seulement "suljin" ou même au sens très général seulement "tiiviste".

18 Tammikuu 2007 06:02

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
De quoi s'agit ça?