Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kiina (yksinkertaistettu)-Kiina - 加入文件夹

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiHepreaItaliaBrasilianportugaliPortugaliHollantiVenäjäEsperantoTanskaKreikkaBulgariaAlbaaniTurkkiSerbiaArabiaRomaniaSaksaUkrainaSuomiKatalaaniEspanjaKiina (yksinkertaistettu)JapaniKiinaUnkariKroaattiPuolaRuotsiLiettuaMakedoniaRanskaBosniaNorjaViroSlovakkiKoreaBretoni TšekkiLatinaFriisiFärsaarten kieliPersian kieliLatviaTagalogIslannin kieliIndonesiaKurdiAfrikaansIiriAzerigeorgiaThain kieli

Otsikko
加入文件夹
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Kiina (yksinkertaistettu) Kääntäjä monkey_Q

加入文件夹

Otsikko
加入文件夾
Käännös
Kiina

Kääntäjä waphle
Kohdekieli: Kiina

加入文件夾
Huomioita käännöksestä
This translation is a direct translation character for character from Simplified Chinese to Traditional Chinese, not my intepretation of the original text. The Simplified Chinese translation has been approved, but it may be of note that it translates more accurately to English as "Add to folder." Unfortunately, there is no Chinese equivalent for the nouns "favorite" or "favorites." A common phrase (much more common than 加入文件夾) Chinese sites use for "Add to favorites" is 加入收藏 or 加入收藏夾 - the former means something along the lines of "Add to collection" or "Add to storage" and the latter means "Add to storage folder." A less common way to express "Add to favorites" is 加入我的最愛, which comes closest in meaning, as it means "Add to my favorite," with favorite being used as a verb in this case.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut samanthalee - 9 Tammikuu 2007 09:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Joulukuu 2006 18:38

whisky
Viestien lukumäärä: 70
I suggest you strogly not using a direct Simplified-Traditional chinese transcoding (I wont call it a translation in this case - from 激光 to 雷射, will be a translation.)