Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



27Käännös - Ranska-Espanja - Pas mort ? ! ?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRanskaTanskaRuotsi
Pyydetyt käännökset: Kiina (yksinkertaistettu)JapaniPuolaUnkariSuomiHepreaNorjaSlovakkiKoreaTšekkiSloveeniAlbaaniKiinaIiriKlingonViroHindiNepaliNewariThain kieliUrduVietnaminLatinaIslannin kieliAfrikaansFärsaarten kieliKurdiAzerigeorgiaLatviaIndonesiaMongoliamalaijiBengaliTagalogBaskiBretoni FriisiRomaniSanskritPandžabiJiddišSwahiliMuinaiskreikkaJaavaKiinan kirjakieli / WényánwénTeluguMarathiTamil

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Tietokoneet / Internet

Otsikko
Pas mort ? ! ?
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Ranska Kääntäjä jp

Un update du backend pour cucumis !

Et oui j'ai eu quelques heures aujourd'hui pour faire quelques mises à jour principalement pour la sécurité.

D'abotd, le site est disponible en https désormais (ça fait déjà quelques semaines).

Egalement, les mots de apsse étaient stockés en clair ans la base de donnée. Désormais ils sont hashés.

Et pour finir, un bouton [DELETE SPAMMER] pour les admins.

Happy 2019 à vous tous.

Varoitus, tätä käännöstä ei ole asiantuntija vielä arvioinut, se voi siis olla virheellinen.
Otsikko
¿¡¿No ha muerto?!?
Käännös
Espanja

Kääntäjä JosepMaria20
Kohdekieli: Espanja

¡Una actualización de plataforma para Cucumis!

Sí, hoy me he tomado algunas horas para trabajar en algunas actualizaciones, la mayoría en temas de seguridad.

De entrada, toda la web ahora se encuentra en HTTPS por seguridad (realizado hace algunas semanas).

También, las contraseñas antes estaban almacenadas visibles en la base de datos. Esto ha sido corregido, y ahora, todas están encriptadas.

Y finalmente, un botón de [ELIMINAR SPAMMER] para los administradores.

¡Feliz 2019 a todos!
Huomioita käännöksestä
He traducido “backend update” como “actualización de plataforma”, pero podría dejar el término “backend” en inglés o incluso traducirlo al español como “trasfondo” tal y como lo he hecho en catalán, pero como es un término de la informática, no sé si es adecuado ya que en muchos sitios he visto que dejan “backend” sin traducir. Pero como prefiráis, os lo dejo a vuestra elección.
Viimeksi toimittanut JosepMaria20 - 6 Syyskuu 2019 00:00