Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Ranska - Sei miei sospiri

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaRanska

Kategoria Laulu

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Sei miei sospiri
Teksti
Lähettäjä loudesbois
Alkuperäinen kieli: Italia

Sei miei sospiri, Sei miei sospiri,
Oh Dio! placassero, Sei miei sospiri,
Oh Dio! placassero
L'empio sembiante che m'allettò
Tutti (i) martiri, tutti martiri,
Che morte dassero sempre constante
Io soffrirò

Huomioita käännöksestä
chant lyrique datant de 1667
Arié composé par Stradella

<edit> before edit : "Sei miei sospiri, Sei miei sospiri,
oh Dio! placasero, Sei miei sospiri,
oh Dio! placasero
l'empio sembiante che m'alletta
tutti (i) martiri, tutti martiri,
che morte dassero sempre constante
io soffriro"</edit> Thanks to Alex who provided us with a correct version from this text.

Otsikko
Si mes soupirs
Käännös
Ranska

Kääntäjä xtartaglia
Kohdekieli: Ranska

Si mes soupirs, si mes soupirs
Oh Dieu! apaisaient, si mes soupirs
Oh Dieu! apaisaient
Le cruel visage qui m'attira
Tous les tourments, tous les tourments
Qui donnent la mort toujours et constamment
Je souffrirais
Huomioita käännöksestä
Voici la vraie version :
Se i miei sospiri,
Oh Dio! Placassero
L'empio sembiante
Che m'allettò:
Tutti i martiri
Che morte dassero
Sempre costante
Io soffrirò.

Le texte est écrit dans un italien assez vieillot.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 8 Helmikuu 2019 13:57