Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Turkki - serais-tu d'accord pour garder une ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkki

Otsikko
serais-tu d'accord pour garder une ...
Teksti
Lähettäjä paty62
Alkuperäinen kieli: Ranska

serais-tu d'accord pour garder une relation seulement amicale avec moi par message et par internet ?, seulement amicale, promis.

Otsikko
Benimle internet...
Käännös
Turkki

Kääntäjä Bilge Ertan
Kohdekieli: Turkki

Benimle mesaj ve internet üzerinden sadece arkadaşça bir ilişki sürdürmeyi kabul eder misin? Söz, sadece arkadaşça.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 30 Lokakuu 2010 23:42