Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Latina - In God we trust the rest pay cash.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiLatina

Kategoria Runous

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
In God we trust the rest pay cash.
Teksti
Lähettäjä fani1982
Alkuperäinen kieli: Englanti

In God we trust the rest pay cash.

Otsikko
Deo credimus. Reliquui repraesentare debent.
Käännös
Latina

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Latina

Deo credimus. Reliquui repraesentare debent.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 15 Syyskuu 2009 20:14





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Syyskuu 2009 11:35

Efylove
Viestien lukumäärä: 1015
Here, sweety, I don't understand why you use the infinitive clause "reliquuos repraesentatos iri". Because, I think, it should be a coordinate:
"In God we trust, the rest pay cash"
(I know there's no comma in the text, but...)

I also found these on the web, while wondering about the meaning of the sentence:
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20061010054636AAwGsNe

What do you think?
Maybe we can ask someone?

15 Syyskuu 2009 01:21

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
I thought we could read it in this way:
"In God we trust, that the rest of people is going to pay cash?"

According to your Internet source it is:
"Only trust in God. Everybody else has to pay cash means no credit"

Well, you are probably right, dear.
But maybe "fani1982" (the requster) could say sth more about it?

fani1982??



15 Syyskuu 2009 01:43

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Lilly, could you, please, help me to understand the English source?

CC: lilian canale

15 Syyskuu 2009 12:34

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
It's usually found in posters on the walls of stores, specially bars, garages, etc.

Just a warning that everyone, except God has to pay cash for goods or services.

A pun made up by "In God we trust" from dollar bills and the proper message of not to sell on credit.

"In God we trust, the rest/others (must) pay cash"

15 Syyskuu 2009 12:44

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Thank you, dear Lilian! It was very precise explanation... I got it!