Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Ciao Mary, rimani sempre la mia favorita (ogni...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Puhekielinen

Otsikko
Ciao Mary, rimani sempre la mia favorita (ogni...
Teksti
Lähettäjä dandicas
Alkuperäinen kieli: Italia

Ciao Mary, rimani sempre la mia favorita (ogni anno sei più carina)anche se non vieni mai a trovarmi a Roma. Un bacio grande

Otsikko
Hello Mary, you are always staying my favourite
Käännös
Englanti

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Englanti

Hello Mary, you always remain my favourite (every year you become more and more charming) even if you never come to visit me in Rome. Big kiss
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 4 Elokuu 2009 07:08





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Elokuu 2009 09:07

jedi2000
Viestien lukumäärä: 110
I think about the adjective 'carina'. It's common place in Italy to use it like in English as 'nice'.
I would change the translation of 'ogni anno sei più carina' by 'every year you become nicer'

3 Elokuu 2009 09:32

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hello jedi!
Hm, I was thinking about the word carina. It has got more meanings than you have typed (e.g. dear, likeable, pleasant...). I think that our both options can be acceptable. It often depends on context of the sentence. We have no context, so I think we can translate it arbitrarily - you know - how we feel it... You feel in this way, me differently, but both can be acceptable I guess. Thanks for you vote!

3 Elokuu 2009 09:35

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Oh, I would change sth else. Despite "my favourite" we could type "my favourite one"