Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Ranska-Espanja - Nous sommes tous frères ! luttons contre le...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaTurkkiEspanjaEnglantiHepreaEsperantoArabia

Kategoria Puhe - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
Nous sommes tous frères ! luttons contre le...
Teksti
Lähettäjä Bernez
Alkuperäinen kieli: Ranska

Nous sommes tous frères.
Luttons contre le racisme !
Mêmes patrons, mêmes combats

Otsikko
Somos todos hermanos.
Käännös
Espanja

Kääntäjä Sweet Dreams
Kohdekieli: Espanja

Somos todos hermanos.
¡Luchemos contra el racismo!
Los mismos amos, las mismas batallas.
Huomioita käännöksestä
las mismas batallas - los mismos combates
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 4 Kesäkuu 2009 00:24





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Kesäkuu 2009 00:18

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
En español, la mejor palabra creo que sea "amos"

"Los mismos amos, las mismas batallas"

No precisa el "nosotros"

4 Kesäkuu 2009 00:19

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Gracias!

4 Kesäkuu 2009 23:50

Bernez
Viestien lukumäärä: 5
Gracias ^^

5 Kesäkuu 2009 00:10

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202