Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - i have a boy friend....it is impossible to be...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Vapaa kirjoitus - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
i have a boy friend....it is impossible to be...
Teksti
Lähettäjä glp69
Alkuperäinen kieli: Englanti

I have a boy friend....it is impossible to be with you....if you want me you have to come England

Otsikko
Benim bir erkek arkadaşım var....
Käännös
Turkki

Kääntäjä minuet
Kohdekieli: Turkki

Benim bir erkek arkadaşım var....Seninle birlikte olmam mümkün değil....Eğer beni istiyorsan İngiltere'ye gelmen gerekir
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ankarahastanesi - 6 Maaliskuu 2009 09:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Maaliskuu 2009 16:16

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Merhaba minuet,
''seninle birlikte olmam'' yerine ''seninle birlikte olmak'' olması gerekmez miydi?

4 Maaliskuu 2009 17:45

minuet
Viestien lukumäärä: 298
Merhaba 44hazal44,
Bir arkadaşlık teklifini reddettiği için ''seninle birlikte olmam'' demek daha doğru geldi bana, ne dersin?

5 Maaliskuu 2009 00:13

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Dediğin doğru. Oylamaya sunalım