Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Kreikka - je bent en blijft mijn schatje ok al word het te...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiKreikka

Kategoria Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
je bent en blijft mijn schatje ok al word het te...
Teksti
Lähettäjä sammy872
Alkuperäinen kieli: Hollanti

je bent en blijft mijn schatje ok al word het te veel voor je
Huomioita käännöksestä
ik hou van die jongen maar hij weet nog niet van daar dat ik het zo doe ;)

Otsikko
Eίσαι και θα παραμείνεις η αγάπη...
Käännös
Kreikka

Kääntäjä Mideia
Kohdekieli: Kreikka

Eίσαι και θα παραμείνεις η αγάπη μου, ακόμη κι αν αυτό θα είναι πολύ για σένα.
Huomioita käännöksestä
Bridge by Martijn:You are and remain my love/dear/sweety even if it becomes too much for you
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Mideia - 26 Heinäkuu 2008 10:05