Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Puola - Indien u voor een bijzonder snelle en betrouwbare...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiPuolaRuotsi

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Indien u voor een bijzonder snelle en betrouwbare...
Teksti
Lähettäjä foker
Alkuperäinen kieli: Hollanti

Indien u voor een bijzonder snelle en betrouwbare auto kijkt die plezier is om aan u te rijden zult deze unieke gelegenheid niet willen

Otsikko
samochód dla przyjemności
Käännös
Puola

Kääntäjä Kuba
Kohdekieli: Puola

Jeśli szukasz wyjątkowo szybkiego i niezawodnego samochodu, przyjemność jazdy jest twym motywem, to właśnie to jest ta jedyna w swoim rodzaju okazja z jakiej należy skorzystać!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Edyta223 - 3 Huhtikuu 2009 09:47





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

8 Heinäkuu 2008 22:51

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej Edyta!
Jag råkade se din fråga och du kan själv begära ett nytt språk för texten.

CC: Edyta223

18 Syyskuu 2008 09:48

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
Hi Chantal!
Can you help me and translate this text to Enlish.
Thank you!

CC: Chantal

18 Syyskuu 2008 12:48

Lein
Viestien lukumäärä: 3389
Hi Edyta,

I think Chantal is very busy at uni at the moment. Is it ok if I do this one instead? The Dutch grammar here is a bit funny but I think this is what it says. Please ask if there is a difference with the translation

If you're looking for a particularly fast and reliable car that is a pleasure to drive in you won't want to (miss) this unique opportunity the word 'miss' is not in the text but should have been there I think

18 Syyskuu 2008 16:02

Chantal
Viestien lukumäärä: 878
Thnx Lein

22 Syyskuu 2008 11:06

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
Than you Lein!

23 Syyskuu 2008 22:00

Edyta223
Viestien lukumäärä: 787
Bonta zerknij na komentarze do tego tłumaczenia, bo prosiłam o angielskie tłumaczenie a dostałam opis gramatyki.

CC: bonta