Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Romania-Ranska - Cuvântul neata nu a fost găsit.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RomaniaRanskaEnglanti

Kategoria Puhekielinen

Otsikko
Cuvântul neata nu a fost găsit.
Teksti
Lähettäjä Drazzz
Alkuperäinen kieli: Romania

Cuvântul neata nu a fost găsit.
Huomioita käännöksestä
Bonjour, désolé pour la classification de cette phrase, je ne sais pas de tout ce que ça peut dire, c'est donc très dur de trouver dans quelle catégorie la mettre ! J'attends votre traduction avec impatience ! Merci d'avance

Otsikko
Le mot "neata" n'a été pas trouvé.
Käännös
Ranska

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Ranska

Le mot "neata" n'a été pas trouvé.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Botica - 4 Maaliskuu 2008 20:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Maaliskuu 2008 18:41

miyabi
Viestien lukumäärä: 98
What about diacritics? "neaţa" - or at least that's what I think it is. It comes from "dimineaţa" = "morning".

4 Maaliskuu 2008 18:46

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Yes, miyabi. That's why neither me nor the requester could find that word.

But, in this case, I think the word should remain wrong for the sense of the text.

4 Maaliskuu 2008 18:55

Drazzz
Viestien lukumäärä: 7
Yes it's possible ! It will be a word to say "Good Morning" or something like that A diminutive? Thanks for this explanation ...

4 Maaliskuu 2008 19:48

azitrad
Viestien lukumäärä: 970
"neaţa" is kind of short of "dimineaţa", which means "morning" and it is used as argot for "good morning". As far as I know there is no equivalent word in French, so it could as well be left as it is in the context.

4 Maaliskuu 2008 19:57

il.kama
Viestien lukumäärä: 1
"neaţa" è un corta forma della parola "dimineaţa" e vuol dire "mattina" . Si usa per dire "buon giorno" . Secondo me non vuol dire niente in altre lingue , ma comunque in rumeno vuol dire mattina