Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .


Отримане - iepurica

Результати 21 - 40 з 219
<< Попередня1 2 3 4 5 6 7 ••Наступна >>
Автор
Повідомлення

31 Січня 2007 07:03  

sabrina2007
Кількість повідомлень: 5
ME AIUTI PER FAVORE HO UN MESSAGIO ...E NON LO CAPISCO
 

31 Січня 2007 07:05  

sabrina2007
Кількість повідомлень: 5
HPòA
 

8 Лютого 2007 08:51  

digdug
Кількість повідомлень: 10
thanks
 

9 Лютого 2007 17:38  

sonofuori
Кількість повідомлень: 3
grazie per la traduzione se ti può servire sp_daniele2004@vodafone.it questa è la mia e-mail.
GRAZIE ANCORA
 

9 Лютого 2007 18:47  

nava91
Кількість повідомлень: 1268
Hi lepurica! Can you please to check if this text is romanian? Apple has a doubte...
 

10 Лютого 2007 01:41  

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
You're very welcome!
 

13 Лютого 2007 22:48  

sonofuori
Кількість повідомлень: 3
ciao ho bisogno che mi aiuti a tradurre una frase che ho inserito ieri. grazie tantissimo, è molto importante! sp_daniele2004@vodafone.it

Solo una persona riesce a rendermi felice con un solo sguardo.... quella persona e` molto importante per me...
quella persona sei tu... TI VOGLIO BENE
 

19 Лютого 2007 14:57  

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Hi Iepurica

Can you take a look at the comment I wrote under this translation?

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_50701.html
 

20 Лютого 2007 11:15  

iubytika
Кількість повідомлень: 1
Am vazut ca ai tradus un text din limba latina in limba romana.Am si eu o mare rugaminte la tine. Imi poti traduce si mie frazele astea?
"Dumnorix gratia et largitione apud sequanos plurimum poterat et helvetiis erat amicus, quod ex ea civitate orgetorigis filiam in matrimonium duxerat et, cupiditate regni adductus, novis rebus studebat."
"Eodem tempore Ambarri Caesarem certiorem faciunt sese, depopulatis agris, non facile ab oppidis vim hostium prohibere. Item Allobroges, qui trans Rhodanum vicos possessionesque habebant, fuga se ad Caesarem recipiunt."
 

5 Березня 2007 15:32  

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Maybe it is more handy here on cucumis for the link?

http://www.cucumis.org/traduction_0_t/voir-traduction_v_53009.html
 

11 Березня 2007 16:12  

apple
Кількість повідомлень: 972
Hi, Lepurica!
You surely know what language is this, don't you?
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_53902.html#last
 

12 Березня 2007 10:41  

apple
Кількість повідомлень: 972
I got it now! The fact is that the font for capital i and the one for l are identical here, so... that's why I misunderstood, but also because it reminds me the Latin word LEPUR (it means not exactly rabbit, but hare, wich is very similar, a kind of wild rabbit).
 

12 Березня 2007 15:20  

iepurica
Кількість повідомлень: 2102
I believe that "iepure" (means "rabbit" comes also from the same Latin word (in the end, Romanian developedfrom Latin), because we do not have different words for hare and rabbit... By the way, what's the Italian word for rabbit?
 

12 Березня 2007 16:38  

apple
Кількість повідомлень: 972
Rabbit is "coniglio" in Italian, from Latin cuniculus. Hare is "lepre", little hare is "leprotto".
How do you pronounce in Romanian the "c" in Iepurica?
 

19 Березня 2007 05:54  

sabrina2007
Кількість повідомлень: 5
hola soy nueva explicame como es esto
 

19 Березня 2007 16:05  

levent
Кількість повідомлень: 1
hayat ne kat
 

21 Березня 2007 08:00  

apple
Кількість повідомлень: 972
Hi, Iepurica!
Could you please change the flag here, from French to Spanish
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_55612.html
 

21 Березня 2007 10:58  

apple
Кількість повідомлень: 972
Sorry, I asked you because i saw you were connected, but I think jp has done it. Everybody tells me it's better not to ask jp if there are other administrators, since he is so busy with the server, and I thought every administrator could do it.
 

25 Березня 2007 09:39  

cucumis
Кількість повідомлень: 3785
Hi, a new user is asking about romanian diatricals on the forum. Can you have a look to this topic ?

By the way, I had a discussion with Francky about a romanian user who was not respecting us, according to you and Francky. I was not very sure about that. I told Francky that I'd rather not deactivating people if I'm not 100% sure, because people can register again and again, and give us a lot fo problems. When I'm sure the user has wel received our message and he's still submitting transltions without diatricals, I'm Ok to deactivate his/her account.
Thx for your great work on cucumis
 

25 Березня 2007 18:50  

hazelaar
Кількість повідомлень: 2
Many thanks for the translation! (beautyfull language!)

Greetings, Marten
 
<< Попередня1 2 3 4 5 6 7 ••Наступна >>