Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .


Отримане - sandra saska

Результати 1 - 18 з 18
1
Автор
Повідомлення

10 Березня 2007 20:02  

sandra saska
Кількість повідомлень: 24
Ευχαριστώ.Νομίζω ότι θα το κάνεις και πιο γρήγορα, αλλά δυστυχώς εγώ δε θα μπορώ να το διαβάζω. Και εγώ υπομονικά μαθαίνω την ελληνική γλώσσα και ελπίζω ότι θα μπορώ να τη μιλήσω (μιλώ) καλά για δύο - τρία (τέσσερα....)χρονιά

 

12 Березня 2007 06:16  

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Zdravo Sandra Saska!

Pokusacu da ti pronadjem jedan forum na kome pisu ljudi koji uce grcki. Nemam nista protiv da budemo u kontaktu ukoliko ti negde zapne ili imas neki problem sa jezikom (slobodno pitaj sta god te interesuje), medjutim, u ovom periodu imam malo vise obaveza nego sto je uobicajeno.

Pozdrav, Cinderella
 

12 Березня 2007 06:22  

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
http://www.ellopos.net/elpenor/koinonia/default.asp

Ovo je jedan od foruma gde mozes da razmenjujes iskustvo i znanje sa ljudima koji uce grcki. Ukoliko pronadjem jos neki, poslacu ti poruku.
 

12 Березня 2007 14:18  

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Can you please send me a link to the song translation you asked me about? I can't find it.
 

12 Березня 2007 16:02  

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Thanks for refreshing my memory. Yes, of course you're right that I don't know Macedonian.

The way this website works is that the administrator makes people experts for a particular language if they have a lot of points for translating into that language, and preferably if they are a native speaker of that language. I am an expert for English, which means that I'm authorized to evaluate ALL translations into English, regardless of the source language.

When I can't tell whether a translation is good or bad, I'll ask for help from other translators, but when I can't understand the translation, I'll reject it.

I rejected yours because the English didn't totally make sense, although it's pretty close. Since no-one else has attempted it, I'll add some notes underneath your rejected translation and you can do it again.

 

12 Березня 2007 16:30  

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Sandra Saska, sto god ti treba, ti pitaj. Nemoj da se ustrucavas.
 

13 Березня 2007 08:55  

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Pronasla sam jos jedan forum:

http://www.speak-greek.co.uk/cgi-bin/mwforum/forum_show.pl

Mislim da je ovaj bolji od prethodnog. Vezbaj i uzivaj.
 

13 Квітня 2007 21:47  

Xini
Кількість повідомлень: 1655
Hi Sandra,

would you please check this page and see if you can find what language is?

Hvala

Xini
 

25 Травня 2007 18:10  

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Thank you!
 

8 Липня 2007 10:15  

Maribel
Кількість повідомлень: 871
Could you translate this small text? I did it in english to help you...
 

10 Липня 2007 14:13  

Maribel
Кількість повідомлень: 871
Thank you
 

10 Серпня 2007 12:55  

dzaja
Кількість повідомлень: 6
hvala ti puno
 

11 Вересня 2007 02:48  

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
Hi,

could you bridge me this translation-request into english?

I'll transfer to you half of points then.

Greetings.
 

19 Лютого 2008 14:01  

ozzkar1981
Кількість повідомлень: 1
Thanks for the translation, ( fala )

My girlfriend will be very pleased

-Oscar
 

24 Лютого 2008 16:47  

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Ćao Sandra/Saška,

Tražila sam po netu, ali nigde ne mogu da pronadjem šta ta skraćenica označava. U suštini, odnosi se na oblast, ali ne mogu da pronadjem od čega je nastala ta skraćenica. Još ću da pogledam. Ako ti nije hitno sačekaj još malo, a ako jeste, pošalji poruku Irini, ona to sigurno zna. Dovoljno je samo da saznamo pun naziv, a prevešćemo ga nekako sigurno.
 

24 Лютого 2008 18:37  

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Nema nikakvih problema, sada si i mene bila zainteresovala šta bi to moglo da znači.

Na osnovu linka sa onog foruma, rekla bih da se radi o Upravi javnih prihoda Soluna. Idem da pogledam onaj drugi link, pa ću ti napisati šta mislim o tome. Inače, pomešala si me sa nekim. Ja sam polagala ispite u Udruženju stručnih i naučnih prevodilaca Srbije u Beogradu, a ne u Nišu.
 

24 Лютого 2008 20:56  

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Bacila sam oko na onaj sajt. Veoma mi se dopada i čini mi se da ću morati baš sve da pročitam. Ima jako mnogo zanimljivih stvari. Ne poznajem nikoga ko ima taj sertifikat, ali sam videla da ti ne moraš da ideš u Niš, niti da dolaziš u Beograd (još uvek nisam stigla do Beograda na onom spisku), jer sam pronašla da to isto imaš i u Skoplju:

greek-language.gr

Tu imaš adresu, telefone, mail i kontakt osobu. Srećno.
 

9 Травня 2008 14:10  

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Zdravo Sandra Saška Ti si na nas potpuno zaboravila. Nadam se da si dobro.

Ako možeš, molim te da pogledaš ovde, jer možda možeš da nam pomogneš. Hvala ti unapred.

Pozdrav
 
1