Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


صندوق - lilian canale

688 درحدود 180 - 161 نتایج
<< قبلی•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 •• 29 •••بعدی >>
نویسنده
پیام

5 ژوئن 2008 19:19  

manara
تعداد پیامها: 1
ciaoooo
 

6 ژوئن 2008 18:30  

Edysnow
تعداد پیامها: 9
Hola, soy Edurne, he traducido un texto del sueco al español y quería saber cual es el motivo de que la hayas rechazado, para poder ir corrigiendo mis errores.
Muchas gracias!
 

7 ژوئن 2008 17:48  

Malik86
تعداد پیامها: 1
Tack för översättningen väldigt tacksam !
 

11 ژوئن 2008 23:11  

Cammello
تعداد پیامها: 77
Thank you lilian!

next time i'll notify!
 

12 ژوئن 2008 22:54  

italo07
تعداد پیامها: 1474
Hola Lilian:

Tú que eres brasileña, ¿puedes decirme si está correcta ésta traducción que hice?

Muchas gracias

P.S. En inglés sería: "Portugal winns the European Football Championship"
 

12 ژوئن 2008 23:55  

jollyo
تعداد پیامها: 330
another question:
which is it:
because they burn
because they burned (which seems very unlikely in this sentence...)
because they have burned
??

jollyo
 

13 ژوئن 2008 22:49  

italo07
تعداد پیامها: 1474
test test test
 

14 ژوئن 2008 09:11  

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
HAHAHAHAHAHAHAHA ===> HAHAHAHAHAHA.
Cada uma.
 

14 ژوئن 2008 19:36  

tristangun
تعداد پیامها: 1014
Hi Lilian,

I am going to China the 25th of July, and I made a blog.
There is one problem: Could you, please, help me with translating this blog in English?
My english is not dramatic, but it is nicer that there aren't any mistakes in it, right?

Regards and thanks in advance,
Nathan
 

15 ژوئن 2008 08:42  

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Hi Lilian,
I have done the translation in Spanish, here.
 

18 ژوئن 2008 07:44  

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Hi Lilly,
Thank you for your kind note! Yes, I still check in regularly to (especially when I receive a personal note, or a request to bridge from Japanese texts or to judge the accuracy of a translation, etc)!
However, as you have probably noticed, I haven't been doing much else here at ! I want to thank you, for doing the "lion's share" of the English-language validations, while Laura, Ruth and I are busy with other things! You are really really appreciated by us all!
Anyway, I just thought I'd let you know I'm still alive and well, and hopefully I'll be able to get back to do some more validations in August and September, when I don't have to teach at university!
See you again soon around here at !
PS: I forgot to thank you for your kind wishes on my birthday! It was very thoughtful!
 

19 ژوئن 2008 02:42  

JavierHL
تعداد پیامها: 2
Hola, como estas? un gusto saludarte... crees que pudieramos conversar en ingles, para practicar un poco??? recibe un saludo!! :-)
 

19 ژوئن 2008 03:05  

JavierHL
تعداد پیامها: 2
hi! thanks.. how this work, im send my msn account? this is javier_hernandezl at hotmail.com
Saludos!!

:-)
 

24 ژوئن 2008 20:32  

Cinderella
تعداد پیامها: 773
Hi Lilian.
Pls look at this
 

25 ژوئن 2008 22:40  

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
"I am not a man for just one woman"
 

26 ژوئن 2008 12:19  

Rampa
تعداد پیامها: 2
Hej Lilian, I pretend that you don´t exist. Skulle jag översätta till "Jag låtsas inte om dig"
Eller "du finns inte för mig" Lite svårt är det, när man har det så där korthugget att välja rätt alternativ speciellt när det finns så många att välja mellan.
Mvh//HÃ¥kan
 

27 ژوئن 2008 16:23  

umransenkal
تعداد پیامها: 1
thank you very much
 

27 ژوئن 2008 20:00  

touiti
تعداد پیامها: 12
juste pour dire bonsoire et que je suis ici
 

27 ژوئن 2008 23:57  

YeYa92
تعداد پیامها: 7
no estoy jugando. el ingles lo se muy bien. y no estoy usando traductores ok. ah! y disculpas por intentar el idioma que estoy aprendiendo.
 

30 ژوئن 2008 06:05  

jandres51
تعداد پیامها: 1
Oyeme, muchas gracias por la traduccion.

Espero no te moleste si te pido otras...

Gracias de verdad, y me deja impresionado las multiples lenguas que manejas. Eres filologa?

GRACIAS
 
<< قبلی•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 •• 29 •••بعدی >>