Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .


صندوق - Roller-Coaster

172 درحدود 120 - 101 نتایج
<< قبلی1 2 3 4 5 6 7 8 9 بعدی >>
نویسنده
پیام

9 می 2008 00:26  

Cinderella
تعداد پیامها: 773
A vidi ovo

 

9 می 2008 00:29  

Cinderella
تعداد پیامها: 773
Kada budeš imala malo vremena, svrati i do foruma. Ja ću ovde da budem još par minuta pa ću sutra da odradim ono u vezi ruskog.

 

9 می 2008 00:41  

Cinderella
تعداد پیامها: 773
Ja sam to primetila još pre par dana, ali sam pokušavala da pronadjem rešenje bez dizanja prašine. Danas sam već malo ljuta jer vidim da dolazi, a ne odgovara na poruke.

Hajde draga da se spava, sutra je novi dan.

 

12 می 2008 15:40  

Cinderella
تعداد پیامها: 773
Videla sam i ne mogu da verujem. Uporno zanemariju onu "moju" reč.

 

14 می 2008 10:54  

Cinderella
تعداد پیامها: 773
Evo sada sam dala prvu desetku. Moram da se Å¡lihtam onima koji su na vlasti.
 

18 می 2008 23:07  

Cinderella
تعداد پیامها: 773
Jao divno, čestitam ti.

Što se tiče ocena, drago mi je što nisam baksuz.
 

22 می 2008 16:11  

Cinderella
تعداد پیامها: 773
TuJ sam

Prihvati ga ako misliš da je tačan. Instalirala sam Babylon, ali probnu verziju. Moraću da nahvatam sina da krekuje (jbt, to znate vi klinci - ja sam ozbiljna žena pa se time ne bavim ).

 

24 می 2008 12:43  

anekic
تعداد پیامها: 34
Ciao! Meni nije jasno samo zasto ima tamo GOVORI? U Srbiji PRICAMO srpski.
Sta ti mislis?
Puno srece i radosti,
xxx
Aneta
 

25 می 2008 01:26  

Cinderella
تعداد پیامها: 773
Auuu, baš je star. Naša devojčica puni 29.5. 5 godina.

 

3 ژوئن 2008 20:46  

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Hi Bojana,
Here goes 200 pts for you? Thank you again.
 

4 ژوئن 2008 14:10  

so sweet
تعداد پیامها: 6
Well....sorry....I don´t know if I wrote something wrong....I get this letter in Bosnian and I couldnt read some words....it was an illegible scrawl.. -.-*
 

18 ژوئن 2008 20:40  

Cinderella
تعداد پیامها: 773
Vratila sam se Bilo je teško, ali izdržala sam. Misija je uspela, dete je popravilo ocene i danas je otišao da kupi karte za Police. Malo sam ljubomorna, ali preživeću.
 

19 ژوئن 2008 09:48  

Cinderella
تعداد پیامها: 773
Ne razumem zbog cega sve ono, ali nema veze. Valjda ona zna sta je 'tela

Sada sam tu do 3.8. (do odmora) tako da mozemo udruzenim snagama (dok ti ne odes na odmor).

 

22 ژوئن 2008 01:09  

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Bojana,

Could you bridge this line, please?

"ne bih se slozio sa tobom"
 

22 ژوئن 2008 18:55  

Cinderella
تعداد پیامها: 773
Sačekaću onda do ujutru, pa ću da reagujem, a tebi želim lep provod, mada si već otišla na svadbu.

 

23 ژوئن 2008 11:24  

pias
تعداد پیامها: 8113
Thanks!
 

25 ژوئن 2008 13:26  

Cinderella
تعداد پیامها: 773
Alta vistu ne skidaš, samo je nadješ online:

http://babelfish.yahoo.com/translate_url?fr=avbbf-us

Nekada su rečenice sulude, ali možeš da shvatiš smisao lol


 

25 ژوئن 2008 13:29  

Cinderella
تعداد پیامها: 773
Vidi na primer šta kaže Alta vista kada se ukuca naslov (nemački - engleski):

treasure you is mine in and everything

I gde je blago/bogatstvo u onom prevodu? Jel razumeš o čemu ti pričam?
 

25 ژوئن 2008 16:50  

Cinderella
تعداد پیامها: 773
Ok, kuckamo se kasnije
 

27 ژوئن 2008 21:57  

Cinderella
تعداد پیامها: 773
Draga, nisam u toku, pa moram da pitam. Zašto si postavila glasanje za onaj prevod koji već postoji? Prevod je uradio Stane sa francuskog. Skrenula sam pažnju Goncinu da je taj prevod već uradjen sa engleskog na srpski (ponovo je bio tražen iako već postoji), tako da mi nije jasno otkud se pojavio zahtev sa francuskog na srpski. Totalno sam neobaveštena, kao neko.

 
<< قبلی1 2 3 4 5 6 7 8 9 بعدی >>