Cucumis - Free online translation service
. .


How do I sound to you? For Fun

Learn

Results 21 - 40 of about 83
<< Previous1 2 3 4 5 Next >>
Author
Message

16 August 2007 20:46  

elmota
Number of messages: 744
well cica, just like u make the difference between "light" and "light" in english by context... but for non arabs it is pretty hard, just today i was reading the newspaper and the first word in the paragraph i read over and over again thinking what the ****, i decided to skip it, two more words and i go: ohhhhh! so even WE make some mistakes i cant imagine how arabs used to read arabic without DOTS 1400 years ago!
anyway, i took a course once in Italian and I hope I can go on learning it, i just love everything about italy, I am also a self-taught beginner in hebrew, its much more rewarding to learn a language with odd characters
by the way casper, the second image u posted says: the Arab American Musuem
u know what, this is so interesting im gonna blog about it next time, will include franky's name in my best typeface, upside down
 

16 August 2007 21:49  

Francky5591
Number of messages: 12396
I'll succeed to see what you look like without breaking neck of my femur one of these days

elmota

As you've got no mercy for old men
 

16 August 2007 22:26  

Francky5591
Number of messages: 12396
Done! I downloaded your pic to my hard disk, then
I returned the pic and could see you, elmota !
But I couldn't let the pic be hosted, as it isn't jpg, or another compatible suffix for hosted pics at "photomania"
 

17 August 2007 07:18  

elmota
Number of messages: 744
hehe, dont i look so different?
 

17 August 2007 09:32  

Francky5591
Number of messages: 12396
You're cute, then it is less painful for my neck!
 

17 August 2007 09:53  

goncin
Number of messages: 3706
BTW, Francky, my wife asked me (commanded me, better saying ) to tell you that yor avatar scares her... Every time she sees it, she has nightmares while sleeping
 

17 August 2007 10:12  

Francky5591
Number of messages: 12396
I don't know if she'd slept better if I put a real pic from me instead! I've been inspired by Hebrew expert Ittaihen, when I saw his avatar, I told myself there might be more repulsive again than his avatar, and first time I sent him a message, he confirmed I was the most ugly of the two!
 

17 August 2007 10:23  

goncin
Number of messages: 3706
Francky, o avatar do ittaihen é realmente tosco! Sorte que ele não aparece muito por aqui.

(Little Portuguese message for a try-to-find-what-I-wrote game)
 

17 August 2007 10:37  

Francky5591
Number of messages: 12396
Desculpa, o meu português é lamentável, e temo muito efectivamente não ter compreendido que tentavas dizer-me.

 Ittaï
Poderia reformular-me aquilo BOM francês, por favor?
 

17 August 2007 10:55  

goncin
Number of messages: 3706
Francky, l'avatar d'ittaihen est vraiment dur! Nous sommes chanceux parce qu'il ne vient pas ici fréquemment.

(J'ai peur que ton portugais soit meilleur que mon français , mais est très drôle ton accent lusitain.)
 

17 August 2007 11:06  

Francky5591
Number of messages: 12396
To be honest, my bad Portuguese was certainly conceived by a Lusitanian programmer . Now, as I've got to work quickly, and not wanting to bother any Brasilian or Portuguese expert, any time I've got something to say to some Portuguese speaking member who doesn't speak English, I'm using this translation machine. Sometimes result is weird!
 

17 August 2007 11:36  

goncin
Number of messages: 3706
Whe are even, Francky. I don't feel any regrets using it, because although I know a bit of French grammar, most of the times I need help with vocabulary. It's a handy tool, but do it's mistakes as well (must have a minimum knowledge of the destination language to fix them).

BTW, the Portuguese from babelfish is Brazilian flavoured

(What the cheaters we are )
 

17 August 2007 12:50  

Francky5591
Number of messages: 12396
Systran box :
É a mesma sociedade (SYSTRAN) que concebeu babelfish, mas o que é fun, é que com o SYSTRAN Box, a tradução é simultânea, podes ler a tradução à direita tempo você palmadas o teu texto à esquerda...

Babelfish :
É a mesma sociedade (SYSTRAN) que concebeu babelfish, mas é fun, é que com SYSTRAN Box, a tradução é simultânea, podes ler a tradução à direita tempo você palmadas o teu texto à esquerda

I could notice a very slight difference in the texts...
UUUH , no cheat, just using tools! I wouldn't dare using it to translate on cucumis, because of the robot-sound of it! I don't know wether these networks (Reverso, Systran & co) will succeed to improve efficiency of their translating machines, in order to restitute a more accurate translation, but this is a probability...
 

17 August 2007 13:08  

goncin
Number of messages: 3706

É a mesma sociedade (SYSTRAN) que concebeu babelfish, mas é fun, é que com SYSTRAN Box, a tradução é simultânea, podes ler a tradução à direita tempo você palmadas o teu texto à esquerda


Francky, can you post the original of the text above? I just wonder what "palmadas" means in that context (the robots left it nonsense!). Note that "fun" remained untranslated as well.
 

17 August 2007 13:22  

Tantine
Number of messages: 2747
Hi

My nick in arabic calligraphy is تانتيني I quite like it. My forename gives: روته

I think portuguese (european) sounds like slushy german. Sounds like people speak it with their mouth full of water. There are a lot of guttural sounds in it and lots of "sh".

بيسيس

Tantine
 

17 August 2007 15:28  

Cisa
Number of messages: 765
Portuguese sounds to me like a Slavic Spanish (but I like it very much! ) The lots of sh, zh sounds make it sound very Slavic.
 

17 August 2007 15:33  

casper tavernello
Number of messages: 5057
You are talking about european I guess.
Brasilian portuguese have a thousand of different accents (some of them I barely understand).
 

17 August 2007 15:36  

goncin
Number of messages: 3706
A famous Brazilian grammatician, named Pasquale Cipro Neto (it's funny his name is Italian ) said once that Portuguese from Portugal is going to be some kind of Czech, because Portuguese people supress all non-tonic vowels out of the words, as if they were formed only by consonants

You need so listen to us Brazilian speaking, Cisa - we don't do that!
 

17 August 2007 15:49  

Porfyhr
Number of messages: 793
There are usually a lot of negative opinions about Swedish. I just refer to "the Swedish cook" in the Muppet show.

Would you like to hear a Swedish language course parody on YouTube listen to this.

 

17 August 2007 15:55  

Cisa
Number of messages: 765
I know Goncin. I really like the Brazilian Portuguese pronunciation, you sound more ´latin´ to my ears... But I like Continental Portuguese really much as well, although I think I would have to work very much on my listening skill then... :S

I also like the sound of the Northern Germanic languages. They always remind me of the Vikings. Some years ago I was totally into them, even learnt how to read runes...
 
<< Previous1 2 3 4 5 Next >>