Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Danų-Anglų - tandkrone

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: DanųAnglų

Kategorija Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
tandkrone
Tekstas
Pateikta winniwip
Originalo kalba: Danų

Jeg vil gerne bevare kronen på denne tand. Tanden skal ikke trækkes ud, da jeg skal have lavet et implantat, når jeg kommer hjem til Danmark.
Pastabos apie vertimą
Min mand og jeg opholder os pt i Beijing, Kina og min mands jacketkrone på en kindtand er gået løs.

Pavadinimas
crown
Vertimas
Anglų

Išvertė PennyLane
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I would like to keep the crown on this tooth. The tooth is not to be pulled out, as I'll get an implant when I go home to Denmark.
Pastabos apie vertimą
instead of crown you could also use corona. both means "tandkrone" in english
Validated by kafetzou - 9 spalis 2007 06:01





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 spalis 2007 22:29

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
I changed "I'm coming" to "I come" and "shall" to "will".

8 spalis 2007 22:52

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
I would definately say "the tooth is not to be pulled out" in stead of "the tooth will not.." (this is actually also what is says in the Danish original)

8 spalis 2007 23:13

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
OK; I changed it. I also changed "come" to "go", as this person is clearly not in Denmark now.

8 spalis 2007 23:37

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
I think I´d personally change it to "when I come back home to Denmark"....

9 spalis 2007 06:00

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
In English, we can only say "come" if the speaker is there now.

9 spalis 2007 23:19

winniwip
Žinučių kiekis: 1
Tak for en fin oversættelse!

9 spalis 2007 23:34

Anita_Luciano
Žinučių kiekis: 1670
ok, English isn´t usually a language I would translate INTO, but my comment ("come back home to DK" was also more to suggest to put a "back" into the sentence: when I go back (home) to Denmark. Or maybe even "when I get back to Denmark"? I´m not trying to correct anyone here, I´m just making suggestions :-) (especially since my main working languages are Brazilian Portuguese and Danish)

10 spalis 2007 04:46

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Ah - I understand now. I don't think "going home" is any different from "going back home".