Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Islandų-Švedų - Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IslandųŠvedų

Kategorija Žodis - Mokslas

Pavadinimas
Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í...
Tekstas
Pateikta juhlstein
Originalo kalba: Islandų

Bærinn fór einstaklega illa undan flóðinu í Svaðbælisá og hluti túna er þakinn jökulleir og öðrum framburði.

Pavadinimas
Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá
Vertimas
Švedų

Išvertė pias
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Gården for väldigt illa vid översvämningen i Svaðbælisá och delar av ängsmarken är täckt av glaciärlera och övriga sediment.
Validated by lenab - 11 liepa 2010 12:57





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 liepa 2010 10:24

pias
Žinučių kiekis: 8113
May I've a bridge, please

CC: Bamsa

10 liepa 2010 13:36

Bamsa
Žinučių kiekis: 1524
Sure Here is the bridge:

The farm was especially damaged of the flood in Svaðbælisá and parts of the hayfield are covered by glacier clay and other sediments.

10 liepa 2010 21:30

pias
Žinučių kiekis: 8113
Tusind Tak Ernst

Ojojoj... så klart skall det vara glaciärLERA! För övrigt så tycker jag att min översättning är OK (dock inte en ord-för-ord översättning)

Snälla, snälla Lena...

kan du slänga ett getöga på denna?

CC: lenab

11 liepa 2010 12:57

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Solklart!!

11 liepa 2010 15:45

pias
Žinučių kiekis: 8113
Tackar!