Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Ben bu düşünceyi kısmen ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Mano mintys - Kasdienis gyvenimas

Pavadinimas
Ben bu düşünceyi kısmen ...
Tekstas
Pateikta bushidoxxx
Originalo kalba: Turkų

Ben bu düşünceyi kısmen onaylıyorum.Günümüzde hem çok çalışmalı hemde şanslı olmalıyız.
Biz insanız ,hayvan değil .Seçimlerimizi akıl ve mantık doğrultusunda yapıyoruz yaşamak için elde ettiğimiz tecrübeler içgidüsel değil.Yani aklımızla hareket etmeli çalışmaıyız başarılı olmak için fakat diğer yandan çaok çalışıp başarılı olamayabiliriz.Bu noktada da şansa ihtiyacımız vardır.
Yaptığımız seçimler birbirimizin hayatlarını etkiler.bir insan çok çalıştığı halde başarısız oluyorsa bunun diğer insanların seçimleri ile de ilgiis vardır.
Sonuç olarak bu sistemde olacak olanları yalnız biz belirlemiyoruz , şans dediğimiz koşulların istediğimiz biçimde olması durumudur, ama biz elimizden gelen yapmalıyız önce çok çalışmalı sonra şansı beklemliyiz.
Pastabos apie vertimą
ingiliz ingilizcesi olmasını istiyorum

Pavadinimas
I partly agree with this idea
Vertimas
Anglų

Išvertė serba
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

I partly agree with this idea. Nowadays we should both study hard and be lucky.

We are humans not animals. We make our decisions by mind and logic. Our experiences through life are not instinctive. What I mean is that we should play with our mind and work to win. But nevertheless we might not succeed no matter how hard we tried. We need luck at this point.

Our decisions affect other people's lives. If a person is not successful even though he tries hard then this situation must have a connection to the choice of others.

Finally, we are not the only determining factor to what will happen in this system. Luck is something for what the conditions are just as we want them to be. But we must do the best we can. First we should try hard and then we wish for luck.
Validated by lilian canale - 21 lapkritis 2008 02:02