Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Vokiečių - seni özledim cok güzelsin senınle seviÅŸmek ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųVokiečiųAnglųBulgarųArabųItalų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
seni özledim cok güzelsin senınle sevişmek ...
Tekstas
Pateikta anakat
Originalo kalba: Turkų

seni özledim
cok güzelsin
senınle sevişmek istiyorum
türkçe yaz
istanbula gel
Pastabos apie vertimą
seni gezdirrim

Pavadinimas
Ich habe dich vermisst.
Vertimas
Vokiečių

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių

Ich habe dich vermisst.
Du bist sehr schön.
Ich möchte mich mit dir lieben
Schreib auf Türkisch!
Komm nach Istanbul!
Pastabos apie vertimą
"Ich möchte mich mit dir lieben" or "Ich möchte mit dir schlafen"
Validated by iamfromaustria - 24 spalis 2008 20:11





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

24 spalis 2008 18:04

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Merdogan, what exactly do you mean by "Ich möchte mich mit dir lieben"? That he/she wants to sleep with the other person?

24 spalis 2008 18:45

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Yes, he wants to slepp with her.

24 spalis 2008 18:55

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Hi Iamfromaustria

I miss you
You are very pretty
I want to make love with you
write in Turkish
come in istanbul

Hope it helps

24 spalis 2008 19:29

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
It's a bit old-fashioned to say "sich mit jemandem lieben" in German, but theoretically possible. You will hear "ich möchte mit dir schlafen" much more often though...

24 spalis 2008 19:30

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Oh and thanks for the bridge, Miss! Very attentive of you to help here out without even being asked for it!