Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - Çocuklara kızamık aşısı sonyıllarda 12. ayda...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
Çocuklara kızamık aşısı sonyıllarda 12. ayda...
Tekstas
Pateikta drsuatb
Originalo kalba: Turkų

Çocuklara kızamık aşısı son yıllarda 12. ayda yapılmaya başlanmıştır.

Pavadinimas
hgfj
Vertimas
Anglų

Išvertė kfeto
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

For the last couple of years the measles vaccination for children has started being given in the 12th month.
Validated by lilian canale - 4 rugpjūtis 2008 16:05





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 rugpjūtis 2008 21:45

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hi kfeto,
This would read better if:

"For the last couple of years the measles vaccination for children has started in the 12th month of life (of age).

3 rugpjūtis 2008 23:46

handyy
Žinučių kiekis: 2118
Hi Kfeto,

I think your translation is correct, but the verb should be "to start". --> has started to be made/performed, or sth like that

4 rugpjūtis 2008 00:36

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
I think "has started being administered" would be the best choice.