Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Kinų-Anglų - 近来一切都好吗?工作还顺利吧

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: KinųAnglų

Kategorija Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
近来一切都好吗?工作还顺利吧
Tekstas
Pateikta chicom
Originalo kalba: Kinų

Dear Zahit:
Hello!近来一切都好吗?工作还顺利吧.
前段时间由于工作繁忙所以一直没给你回信.相信你一定在想我怎么没给你回信吧.看了你的照片比在展会上看好像更帅.08年4月你到上海去吗?我不去上海参展了,你如果去的话会到广州来吗?有差不多一年的时间没有见面了.现在巴基斯坦应该很冷吧,有下雪吗,我还从来还没见过雪呢.有机会想找一个人陪我去看雪,不知你是否愿意陪我一起去呢?你给我整体的印象都还不错,有到广州来请给我打电话.
BOBO
Pastabos apie vertimą
I met this person in Guangzhou,China during an exhibition. Similiar exhibition will be held in Shanghai in April. I asked her if she is coming to Shanghai with her company or not? And she send me this e-mail.

Pavadinimas
How’s going on lately? You're doing fine with your job, I hope
Vertimas
Anglų

Išvertė Oana F.
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Dear Zahit:
Hello! How’s going lately? You're doing fine with your job, I hope.
I’ve been very busy lately, that’s why I haven’t answered to you letters and I believe you are wondering how come I didn’t answer. In the photo you look more professional than at the exhibition. Are you going to Shanghai on April 2008? I will not go to the exhibition in Shanghai, but if you do, is there any chance that you come to Guangzhou, too? We haven’t met since almost one year. Now in Pakistan it should be very cold, does it snow? I have never seen snow. I’d like to go one day with someone to see snow. I don’t know if you would like to come with me. I have a a good impression about you. Please, call me when you come to Guangzhou.
Bobo
Validated by dramati - 8 kovas 2008 17:09