Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Íslenskt-Danskt - Tölvukunnátta. Ég hef alltaf haft mikinn áhuga á...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ÍslensktDanskt

Bólkur Orð - Handil / Arbeiði

Heiti
Tölvukunnátta. Ég hef alltaf haft mikinn áhuga á...
Tekstur
Framborið av iceblue
Uppruna mál: Íslenskt

Tölvukunnátta.
Ég hef alltaf haft mikinn áhuga á tölvum og þvi sem viðkemur þeim og má segja að ég sé hálfgerður grúskari. Frá því að ég lauk námi sem tölvuviðgerðatæknir hef ég haft áhuga á því að mennta mig frekar á því sviði. Hef góða þekkingu á Windows stýrikerfum og Word, Excel og Power

Heiti
Computerviden ...
Umseting
Danskt

Umsett av Bamsa
Ynskt mál: Danskt

Computerviden.
Jeg har altid haft stor interesse for computere og alt vedrørende dem, jeg må sige at jeg er lidt af en forsker. Efter at jeg var færdig med uddannelsen som computertekniker fik jeg lyst til at videreuddanne mig indenfor dette område. Jeg har stor viden indenfor Windows styresystemer, Word, Excel og Power.
Góðkent av gamine - 1 September 2011 01:22





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

25 August 2011 10:18

pias
Tal av boðum: 8113
I can't tell if the spelling is right in Danish (Swe and Dan differ a lot!!) but the meaning seems perfect. You have my 'green vote' Ernst =)

25 August 2011 14:00

Bamsa
Tal av boðum: 1524
Thanks Pia Sometimes I can't see my own spell mistakes

30 August 2011 23:33

gamine
Tal av boðum: 4611
Hej Ernst. HÃ¥ber at du har det godt.

Et par bemækninger angående denne oversættlse :

Mener du:" Jeg er en lille forsker'
eller " Jeg er lidt af en forsker".??

Jeg synes at denne sætning ikke lyder rigtig dansk:

"Fra det at jeg var færdig med uddannelsen som computertekniker, har jeg haft interesse i at videreuddanne mig indenfor dette område."

Hvad med:

Efter at jeg havde blevet færdig med uddannelsen som computertekniker fik jeg lyst til at uddanne mig yderligere indenfor dette område....."

Jeg har EN stor viden........

Lad mig høre hvad du mener. Måske passer det ikke til den islandske anmodning.

31 August 2011 00:46

Bamsa
Tal av boðum: 1524
Tak Lene Velkommen tilbage, jeg håber at du har haft en god ferie

Jeg synes det lyder fornuftigt hvad du siger angående oversættelsen Jeg retter den i morgen tidligt fordi jeg går til køjs nu. Jeg er lidt småtræt

Vi ses

1 September 2011 00:46

Bamsa
Tal av boðum: 1524
Sådan Lene Jeg har rettet oversættelsen. Den passer faktisk perfekt til den islandske anmodning som den er nu.

1 September 2011 01:22

gamine
Tal av boðum: 4611
Flot Ernst. Godkendt.