Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Russiskt - Please let me know the total price (products +...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktRussiskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Handil / Arbeiði

Heiti
Please let me know the total price (products +...
Tekstur
Framborið av peterbald
Uppruna mál: Enskt

Please let me know the total price (products + shipping) as well as your bank details, so I can pay the order.

Heiti
Пожалуйста, сообщите мне...
Umseting
Russiskt

Umsett av Sunnybebek
Ynskt mál: Russiskt

Пожалуйста, сообщите мне полную стоимость заказа (включая расходы на перевозку) и Ваши банковские реквизиты, чтобы я мог оплатить заказ.
Viðmerking um umsetingina
полную стоимость заказа (включая расходы на перевозку) = итоговую стоимость заказа(товары + доставка)
Góðkent av Siberia - 16 Januar 2011 06:18





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

14 Januar 2011 05:43

Siberia
Tal av boðum: 611
Привет, Sunny!
Очень хорошо, что ты вернулась

Это перевод очень благозвучный, даже менять не хочется. Но может все-таки ближе к тексту перевести "итоговая стоимость(товары + доставка)" ?

Если тебе кажется, что получится тоже самое другими словами, я приму в первом варианте.

15 Januar 2011 22:57

Sunnybebek
Tal av boðum: 758
Спасибо, Siberia! Я тоже очень рада, что наконец снова могу бывать тут чаще
Честно говоря, мне кажется, что смысл будет такой же, но, наверное, лучше написать более близкий к оригиналу перевод в комментариях.