Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Kroatiskt-Enskt - Dobro je, nemoj više.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: KroatisktEnskt

Bólkur Tankar - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Dobro je, nemoj više.
Tekstur
Framborið av Filipsson
Uppruna mál: Kroatiskt

Dobro je, nemoj više.

Heiti
It is OK, don't do that anymore.
Umseting
Enskt

Umsett av zciric
Ynskt mál: Enskt

It is OK, don't do that anymore.
Góðkent av lilian canale - 8 September 2010 00:21





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 August 2010 18:02

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi zciric,

"don't do any more" looks incomplete.
Could it be:
"don't do it/that anymore"?

2 September 2010 23:46

lilian canale
Tal av boðum: 14972
zciric?

CC: zciric

3 September 2010 00:47

zciric
Tal av boðum: 91
Hello Lilian,

Only now I saw this "few days ago" message...
Sorry.

/ "don't do any more" looks incomplete.
Could it be: "don't do it/that anymore"? /

Yes, it can.

Greetings

Zoran
(is my name)

7 September 2010 13:33

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Maki,

Could you check this translation, please?

CC: maki_sindja

8 September 2010 00:00

maki_sindja
Tal av boðum: 1206
Hello Lilian and Zoran,

Here is the bridge.