Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Enskt - Ich werde das Päckchen noch heute versenden

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstEnskt

Bólkur Setningur

Heiti
Ich werde das Päckchen noch heute versenden
Tekstur
Framborið av KingAir
Uppruna mál: Týkst

Ich werde das Päckchen noch heute versenden

Heiti
I shall forward the packet this very day.
Umseting
Enskt

Umsett av Minny
Ynskt mál: Enskt

I will send the parcel this very day.
Góðkent av Lein - 19 Januar 2010 10:43





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

18 Januar 2010 13:47

Lein
Tal av boðum: 3389
Hi Minny
Wouldn't 'send' be better than 'forward' here?
I was searching for the expression 'this very day' but you were faster than me

18 Januar 2010 14:01

Minny
Tal av boðum: 271
Hi Lein,
One can use: Send, dispatch or forward. We are talking about "v e r senden", not only "senden"

Until next time :-)

18 Januar 2010 19:50

merdogan
Tal av boðum: 3769
I shall(will) send the package this very day.

19 Januar 2010 09:05

jedi2000
Tal av boðum: 110
It would be better to write "the parcel" instead of "the packet"

19 Januar 2010 09:35

Minny
Tal av boðum: 271
I have no problem with your suggestions.