Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Arabiskt - When they put impossible loads on her back

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktHebraisktArabiskt

Heiti
When they put impossible loads on her back
Tekstur
Framborið av pias
Uppruna mál: Enskt

When they put impossible loads on her back and made her carry them for miles,
she walked until her feet bled.

When they forced her to keep going despite painful infected wounds,
she did it without a fight.

When they neglected her, abused her, and deprived her of proper food,
she kept going, for years.

And then...

When her tired, broken body was finally too exhausted to go on,
they stopped giving her food and water.

When she was too weak, emaciated and wounded to work,
they brought her to a field and walked away.

When she tried to follow them but was too lame and injured to walk,
they didn't look back as they left her to die.
Viðmerking um umsetingina
https://www.wspa-usa.org/pages/2925_working_equines_09_version_g.cfm

Heiti
عندما وضعوا اوزان ثقيلة على ظهرها
Umseting
Arabiskt

Umsett av fatima_k
Ynskt mál: Arabiskt

عندما وضعوا أحمال ثقيلة على ظهرها وجعلوها تحملها لاميال، مشت حتى ادمت قدميها.
عندما ارغموها على الاستمرار رغم الجروح المؤلمة والملتهبة، فعلت ذلك دون مقاومة.
عندما اهملوها واساؤا معاملتها واطعموهاالطعام الرديء، استمرت لسنوات.
وعندها...
وعندما توقف جسدهاالتعب والمنهك المرهق عن الاستمرار، منعوا عنها الطعام والشراب.
وعندما كانت ضعيفة جدا، جريحة وضعيفة على ان تعمل احضروها للحقل وتركوها.
و عندما حاولت اللحاق بهم لولا أنها كانت عرجاء و جريحة لتقدر على السير، اهملوها ولم يلتفتوا اليها فيما تركوها لتموت.
Góðkent av jaq84 - 26 Januar 2010 07:56