Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Hebraiskt - Earth where everything is harmoniously unified...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktHebraisktArabiskt

Bólkur Setningur

Heiti
Earth where everything is harmoniously unified...
Tekstur
Framborið av ミハイル
Uppruna mál: Enskt

Earth of where everything is harmoniously unified.
Everyone shall get the mission of receiving the Holy land in which there's no chasm, but equality, making it a prosperous Holy land for the eternity
Viðmerking um umsetingina
Excuse me...i have no knowledge of understanding Hebrew amd Arabic...
But i admire them.

When translators do translations,please write which word is translated in english.

I think i may do a tall order to translators....
but i would like translator translate this sentence in mythological tone,languade and style.

For exemple,Seems like God is saying this sentence....

I am poor of writing my idea in english,so this sentence should be wrong gramatically.
If someone could correct my english for translators being able to translate easily,i would thank them.



What i would like to say in this sentence....
I write in japanese.

統一の地・調和の地 
全ての民が平等で壁も隔たりも無い聖地を手にし、
永遠に繁栄させる使命を持つものなり

Heiti
עולם בו הכול מאוחד בהרמוניה
Umseting
Hebraiskt

Umsett av libera
Ynskt mál: Hebraiskt

עולם בו הכול מאוחד בהרמוניה.
הכול יקבלו על עצמם את ארץ הקודש בה אין פערים אלא שיוויון, ארץ-קודש משגשגת לנצח.
Góðkent av milkman - 10 Juni 2009 22:16