Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Franskt - titre de séjour

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktFranskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
titre de séjour
Tekstur
Framborið av kfeto
Uppruna mál: Enskt

Dear Madam,

Enclosed, please find the information you requested in your letter dated 15.04.2009 concerning mister....

He has one nephew(his brother's son) who has also requested asylum by the name of .... born .....

Also, mister... has in the mean time obtained the right to settle on other grounds.

Finally, mister ... would like to pursue his asylum application.

Sincerely,
Viðmerking um umsetingina
titre de séjour
<edit> "i the mean time" with "in the mean time"</edit>

Heiti
titre de séjour
Umseting
Franskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Franskt

Madame,

Veuillez trouver ci-joint les renseignements concernant Monsieur ... que vous avez demandé par votre lettre du 15.04.2009.

Il a un neveu (le fils de son frère) qui lui aussi a effectué une demande d'asile asile sous le nom de ... né ...

Donc, Monsieur ... a dans le même temps obtenu le droit de s'installer sur d'autres sols.

En définitive, Monsieur ... aimerait poursuivre sa demande d'asile.

Sincères salutations.
Góðkent av Francky5591 - 8 Mai 2009 22:42