Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Portugisiskt brasiliskt-Japanskt - Uma pequena declaração

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: Portugisiskt brasilisktEnsktRussisktTýkstArabisktHebraisktJapanskt

Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Uma pequena declaração
Tekstur
Framborið av arlete
Uppruna mál: Portugisiskt brasiliskt

Eu quero que tu sejas a mãe dos meus filhos
Eu te amo, minha princesa
Viðmerking um umsetingina
Em inglês dos EUA

Para uma mulher (em hebraico)

Qualquer árabe

<edit>
Original text before correcting:
"Eu quero que tu seje a mãe dos meus filhos
Eu te amo, minha princesa"
</edit>

Heiti
私の子供たちの母親になって欲しい。
Umseting
Japanskt

Umsett av Koh Yin
Ynskt mál: Japanskt

word to word translation:
私の子供たちの母親になって欲しい。
私のプリンセス、あなたを愛しています。

natural phrases that means the same:
僕の子供たちの母親になってくれませんか?
僕のプリンセス、愛しています。
Viðmerking um umsetingina
最初の文章は、子持ちの男性が女性に結婚を申し込んでいるんでしょうか、それとも未婚の男性が女性に対して回りくどい求婚をしているのでしょうか?
2番目の文章は、大人の男性が大人の女性に対して求愛しているのでしょうか、それとも男親が、娘に対して親愛の情を示しているのでしょうか?
翻訳内容は、その状況で変わります。
In the 1st sentence, is a devorced man with children asking a lady to marry him, or is a single man asking a lady to marry him by telling her that he wishes her to be his future children?
In the 2nd sentence, is an adult man expressing his love for an adult woman, or is a fater expressing his fatherly love for his daughter?
The translation outcome would change depending on the story background.
I recommend that you put more backgrounds on your translation requests in future to get better translations.
Góðkent av Polar Bear - 18 Apríl 2008 01:21