Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Norwegisch-Englisch - Signatur for Jorgen S Andersen

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: NorwegischEnglisch

Kategorie Dichtung

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Signatur for Jorgen S Andersen
Text
Übermittelt von pias
Herkunftssprache: Norwegisch

I evighedens perspektiv,
er oyeblikket som et liv
Husk at smile for du sover,
saa gaar dagens surhed over.
En ol om dagen er godt for magen.

(Jörgen - 11/12 1996)
Bemerkungen zur Übersetzung
UK English

Titel
Signature for Jorgen S Andersen
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Bhatarsaigh
Zielsprache: Englisch

In eternity's perspective
a moment is like a lifetime
Remember to smile before you sleep
that way the sourness of day will pass.
One beer a day is good for the stomach.

(Jörgen 11/12 1996)
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von dramati - 6 Dezember 2007 13:45





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

3 Dezember 2007 03:32

Mats Fondelius
Anzahl der Beiträge: 153
A good translation.
However, I would suggest some minor corrections:
1. "In the perpective of eternity,"
2. "The moment is like a lifetime"
Regards,
Mats "figge2001"