Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Serbisch-Englisch - mayoooooo bre jel si ziva brinemo svi ovamo dole...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SerbischFranzösischEnglisch

Kategorie Chat

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
mayoooooo bre jel si ziva brinemo svi ovamo dole...
Text
Übermittelt von Francky5591
Herkunftssprache: Serbisch

Mayo bre jel si ziva
brinemo svi ovamo dole.

Znam ko brine !!! nemam vremena serco evo sada sam upravo ustala i trebam da krenem n'a poso za pola sata. Napisacu sankeru jednu poruku kad stignem imam poso preko glave sinoc sam stigla kuci u 9 i 15. Nedostajete mi puno ! Ljubim vas !


Jaoj sanker je poludeo za tobom! javi mu se molim te! ljubim te!
Bemerkungen zur Übersetzung
C'est une discussion que j'ai trouvée dans mes messages ça doit être ma meilleure amie qui est serbe qui l'a écrite mais je ne sais pas ce qu'il y est écrit

Titel
Mayo, are you alive, we are all worried down here...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von ivanacadja
Zielsprache: Englisch

Mayo, are you alive?
We are all worried down here.

I know who is worried!!! I have no time, darling. I've just got up and I'm supposed to go to work in half an hour. I'll write a message to the bartender when I find time. I have tons of work. I arrived home at 9.15 last night. I miss you all a lot! Kisses!

Uh, the bartender is crazy about you! Contact him please! Kisses!
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 13 September 2010 13:24





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 September 2010 23:14

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
The French version shows "...are you allright?
But this is a "meaning only" request and moreover people worrying about someone whom they got no news about may wonder whether this person is alive, so the meanings from French and English version are quite alike. This is why I voted "right".