Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-希腊语 - Pe zi ce trece îmi e tot mai greu să rezist fără...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语希腊语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Pe zi ce trece îmi e tot mai greu să rezist fără...
正文
提交 Adinusha
源语言: 罗马尼亚语

Pe zi ce trece îmi e tot mai greu să rezist fără tine, iubirea mea...sunt mereu singură şi am nevoie doar de tine ca să pot fi fericită..te iubesc enorm,crede-mă că nu glumesc!
给这篇翻译加备注
Diacritics added/Freya

标题
Μέρα με τη μέρα είναι πιο δύσκολο για μένα
翻译
希腊语

翻译 charisgre
目的语言: 希腊语

Μέρα με τη μέρα είναι πιο δύσκολο για μένα να αντέξω χωρίς εσένα, αγάπη μου...είμαι πάντα μόνη και χρειάζομαι μόνο εσένα για να μπορέσω να είμαι ευτυχισμένη...Σ’αγαπάω υπερβολικά, πίστεψέ με δεν αστειεύομαι!
chrysso91认可或编辑 - 2007年 九月 2日 05:32





最近发帖

作者
帖子

2007年 九月 1日 02:59

xristos
文章总计: 16
Μέρα με τη μέρα είναι πιο δύσκολο για μένα να αντέξω χωρίς εσένα, αγάπη μου...είμαι πάντα μόνη και χρειάζομαι μόνο εσένα για να μπορέσω να είμαι ευτυχισμένη...Σ’αγαπάω υπερβολικά, πίστεψέ με δεν αστειεύομαι.

2007年 九月 2日 05:31

chrysso91
文章总计: 85
Ευχαριστώ Χρίστο! Η βοήθειά σου ήταν πολύτιμη!!