Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 芬兰语 - hunningolla

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 芬兰语英语希腊语

讨论区 歌曲

标题
hunningolla
源语言: 芬兰语

Välillä on syytä ihan sovinnolla
olla hunningolla aivan kuutamolla
kun tyhjentää saa pään se auttaa kestämään
hävittää hermopaineet
Välillä on syytä ihan sovinnolla
olla hunningolla aivan kuutamolla
se poistaa ikävää ja silloin sielu lepää
on niin pehmeää
上一个编辑者是 kafetzou - 2007年 七月 30日 00:51





最近发帖

作者
帖子

2007年 七月 28日 15:41

casper tavernello
文章总计: 5057
Could somebody correct the spelling errors and change the deltas for 'ö' please?

2007年 七月 28日 16:04

Francky5591
文章总计: 12396
Casper, are you sure it was only "ö", and there aren't any other letters with "¨" in this text?
Because I just edited this way, I hope it is fine?
I also provided some keyboards complements into Christina's inbox, for her to be able to type other languages the way they have to.

2007年 七月 28日 16:11

casper tavernello
文章总计: 5057
I saw the original and it's written like this.
Let's wait Maribel return from her vacations.
Thanks Franck.

2007年 七月 28日 16:17

Francky5591
文章总计: 12396
OK, I think she'll be back on Monday...

2007年 七月 28日 17:00

casper tavernello
文章总计: 5057
Välillä on syytä ihan sovinnolla
olla hunningolla aivan kuutamolla
kun tyhjentää saa pään se auttaa kestämään
hävittää hermopaineet
Välillä on syytä ihan sovinnolla
olla hunningolla aivan kuutamolla
se poistaa ikävää ja silloin sielu lepää
on niin pehmeää

it was ä not ö.

2007年 八月 1日 13:11

Maribel
文章总计: 871
It is correct now.
As I am quite certain it is a song I should wish the name of the band and lyricist(?) would be mentioned. And also I am afraid that the meaning might be very difficult to translate > english translation request might help.
Whoever tried to do this, pls ask for explanations at least, I will be glad to help.

2007年 八月 24日 07:53

Maribel
文章总计: 871
This is from a song called "Hunningolla" by Neljä Ruusua. Composed by Ilkka Alanko and Kode Koistinen, lyrics Ilkka Alanko.