Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 英语-不列颠语 - I need the opinion of the community

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语荷兰语葡萄牙语阿拉伯语德语阿尔巴尼亚语塞尔维亚语巴西葡萄牙语意大利语世界语丹麦语土耳其语西班牙语希腊语汉语(简体)罗马尼亚语乌克兰语俄语汉语(繁体)加泰罗尼亚语保加利亚语芬兰语日语捷克语克罗地亚语瑞典语波兰语希伯来语匈牙利语马其顿语波斯尼亚语不列颠语挪威语爱沙尼亚语拉丁语韩国语/朝鲜语立陶宛语弗里西语斯洛伐克语法罗语克林贡语冰岛语波斯語库尔德语拉脱维亚语印尼语格鲁及亚语南非语爱尔兰语泰语越南语阿塞拜疆语菲律宾语法语
索译列单: 尼泊尔语

标题
I need the opinion of the community
正文
提交 cucumis
源语言: 英语

The linguistic form of the translation is fine but I need the opinion of the community to be sure that the meaning is right.

标题
Efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h
翻译
不列颠语

翻译 abies-alba
目的语言: 不列颠语

Mat eo stumm yezhel an treuzskrivadur-mañ met efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h da vezañ sur eo mat an talvoudegezh.
cucumis认可或编辑 - 2007年 六月 20日 14:29





最近发帖

作者
帖子

2007年 六月 20日 14:09

cucumis
文章总计: 3785
Look carefully to the original text and your translation, yuo only transalted the title. I'm sorry, I have to reject it as for your other transaltions

2007年 六月 20日 14:22

abies-alba
文章总计: 5
Sorry,



Mat eo stumm yezhel an treuzskrivadur-mañ met efer am eus deus soñj an holl ac'hanoc'h da vezañ sur eo mat an talvoudegezh

Now, it's right.

2007年 六月 20日 14:30

cucumis
文章总计: 3785
OK I've accepted it now.